Транслітерація (від лат. trans— через і littera — буква) - це передача тексту, записаного за допомогою одного алфавіту, засобами іншої алфавітної системи. На відміну від транскрипції, транслітерація використовує графіку даної мови. Транслітерацією послуговуються для полегшення друкарського набору, для використання іншомовного матеріалу, написаного маловідомим алфавітом. У мовній практиці, крім зазначених сфер застосування транслітерації, важлива також її роль у передачі іншомовних власних назв — прізвищ та географічних назв. При транслітеруванні враховується не звуковий склад слова, а буквена відповідність алфавітів. Так, деякий час у газетних публікаціях практикувалася подвійна передача прізвища американського піаніста Вана Кліберна — звукова і побуквена: воно звучало і як Клайберн, і як Кліберн (англ. Van Clibern). Усталилося написання побуквене. В Україні функціонували покажчики населених пунктів, інших географічних об'єктів, транслітеровані з російської графічної системи латиницею відповідно до інструкцій міжнародної організації стандартів ISO (International Standard Organisation). Тепер проводиться транслітерування цих назв з української графічної системи, щоб уникнути викривлення українських географічних назв. Наприклад, колишнє Kiev передають як Kyiv.
Транслітерація має важливе практичне значення як єдиний еталон при багатосторонніх міжнародних контактах.