Подвоєння букв в іншомовних словах - Практикум - Мова - Каталог статей - Філолог України
Меню сайту
Категорії розділу
СУЛМ [170]
Статті з підручника "Сучасна українська літературна мова"
Практикум [44]
Реклама від Google
Статистика

Онлайн всього: 3
Гостей: 3
Користувачів: 0



Форма входу
Головна » Статті » Мова » Практикум

Подвоєння букв в іншомовних словах
§ 23. Подвоєння букв в іншомовних словах

Коли йдеться про подвоєння букв в іншомовних словах, то тут треба розрізняти власні і загальні назви.

1. У власних іншомовних назвах і похідних словах подвоєння букв зберігається: Андорра, андоррський, Марокко, марокканець, Голландія, голландський, Абіссінія, Ассірія, Брюссель, Бонн, Ніцца, Яффа, Дарданелли, Міссісіпі, Апенніни, Діккенс, Шиллер, Лонгфелло, Торрічеллі, Кассандра, Одіссей.

Але нема подвоєння: Гавана, Вашингтон, Касабланка, Бразилія, Мадагаскар та ін.

Таким чином, написання подвоєних букв у власних іншомовних назвах треба кожного разу перевіряти за «Орфографічним словником» та різними довідниками. До речі, подвоєні букви в цих словах в українській мові вживаються так само, як і в російській: Эддингтон — Еддінгтон, Тольятти — Тольятті, Филиппины — Філіппіни, Эдисон — Едісон, Гаити — Гаїті.

2. У загальних іншомовних назвах букви звичайно не подвоюються: колектив, каса, маса, група, сума, шосе, колона, алегорія, хобі, бароко, гуни, фін, інтермецо, беладона.

Винятки: тонна, манна, ванна, мадонна, бонна, вілла, булла, брутто, нетто, мотто, мірра, контрреволюція, ірраціональний, сюрреалізм, імміграція (але еміграція, емігрант).


1. Київ спалахнув святковими ілюмінаціями. (І.Цюпа.) 2. Дітвора в алеях обручі ганяє. (В.Сосюра.) 3. Я слухаю, як свищуть, ніби реї, антени на дахах у ніч бліду. (Д.Павличко.) 4. Над самим шосе зеленіють товсті столітні граби та буки. (І.Нечуй-Левицький.) 5. Город — це розкішна проза, написана в стилі бароко. (Є.Гуцало.) 6. І на людину, що не вмітиме пісні, дивитимуться як на справжнього контрреволюціонера [виняток]. (О.Довженко.)


3. В українізованих запозичених іменах відповідно до вимови букви звичайно не подвоюються: Іполит, Кирило, Сава, Пилип, Агнеса, Інеса.

Але в деяких недавно запозичених іменах подвоєння букв зберігається: Аполлон, Віссаріон, Геннадій, Палладій, Алла, Ганна.


75. Подані російською мовою слова іншомовного походження запишіть по-українському в дві колонки: 1) з подвоєнням букв; 2) без подвоєння букв. Російську букву е передайте через е, букву и через і.

Вилла, иммиграция, Даллас, иммунитет, ватт, Питтсбург, импрессионизм, Ренн, дроссель, миссия, Одиссей, оппортунизм, лемма, манна, Эссен, оппонент, касса, нетто, иррациональный, антенна, ванна, миссис, сюрреализм, аннотация, трасса, Оттава, Ноттингем, эффект, регресс, Цвиккау, Яссы, ипподром.

Ключ. З перших букв прочитаєте закінчення вислову Максима Горького "Усе прекрасне в людині — ...".

76. Перепишіть, розкриваючи дужки і, де треба, подвоюючи букви.

1. Ма(н)а з неба не падає і не впаде. (М.Вінграновський.) 2. Вся величезна те(р)иторія станції була в цей день переповнена військами. (О.Гончар.) 3. Цінує розум вигуки прогре(с)у, душа скарби правічні стереже. (Л.Костенко.) 4. Мадо(н)а — це жінка з маленьким дитям на руках. (Л.Забашта.) 5. Хіба мета(л) проймеш словом? (Панас Мирний.) 6. Моє небо підперте колонами димарів, а земля оперезана поясом лану. (В.Лучук.) 7. З обличчя Таллінн сон свій витер. До праці та(л)іннці ідуть. (В.Лучук.)

77. Перекладіть на українську мову. Порівняйте вживання подвоєних букв в іншомовних словах у російській і українській мовах.

1. Я слышал эти рассказы под Аккерманом, в Бессарабии. (Максим Горький.) 2. Шоссе было сухо, прекрасное апрельское солнце сильно грело. (А.Чехов.) 3. Деревья сливались в одну сплошную массу. (В.Короленко,) 4. Перед террасой красовалась продолговатая клумба. (І.Тургенєв.) 5. Производить эффект — их наслаждение. (М.Лермонтов.)

78 (контрольна). Запишіть під диктовку. Написане уважно звірте з надрукованим. Якщо трапляться помилки на подвоєння букв, повторіть правила, вказані в квадратних дужках (параграф і пункт).


1. Це були не палаци з колонами [23.2], а квартали нудних величезних казармених [22.1] будинків. (О.Іваненко.) 2. Коли ми славимо возз'єднану [19.3; 21.1] Вітчизну, то славимо і тих, хто їй життя [20.1] віддав [21.1]. (Р.Братунь.) 3. Лиш сняться грози лихоліть [20.2]. (В.Сосюра.) 4. Пролетіла скажено [22.2] кіннота
[21.1], тільки сухо копита дзвенять. (В.Сосюра.) 5. Життя (20.1] — шалений [22.2] герць добра і зла. (В.Коломієць.) 6. Я ще донині юністю [22.3; 20.2] живу, в літах шукаю мрію безіменну [22.1]. (Т.Масенко.) 7. Шануйте здобуте трудом поколінь [20.2], помножте його у пошані, в тім — корінь життя [20.1], крила стремлінь [20.2], діти мої кохані [22.2]! (М.Нагнибіда.) 8. Пісенний [21.1; 22.1] скарб нашого народу майже незліченний [22.2]: повністю [20.2] його важко зібрати навіть у найбільшому і найповнішому виданні [20.1]. (Т.Масенко.) 9. Безсмертен, хто прийшов у світ як первоук і міццю [20.1] генія піднісся [21.1] на вершини. (М.Рильський.) 10. Свистять, шумлять, гудуть машини уздовж бетонного [22.1] шосе [23.2]. (Л.Дмитерко.) 11. Я був захоплений [22.2] величчю [20.1] просторів нашої країни. (О.Довженко.)

ЮЩУК І. П. Практикум з правопису української мови.— 4-те вид.— К.: Освіта, 2000.— 254 с.




Категорія: Практикум | Додав: ychitel (02.10.2012)
Переглядів: 12413 | Рейтинг: 3.0/1
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email:
Код *:
Пошук
Друзі сайту
Вічне життя
Допомога учням, студентам, учителям...
Для уроків мови і літератури
Методична допомога
Украшения - мой каприз
Copyright MyCorp © 2014 Безкоштовний конструктор сайтів - uCoz